Gå direkt till textinnehållet

Banksvenska förvirrar

Språket som omgärdar våra pengar, stjälper ofta sparare mer än de hjälper. Jag tror många i bankvärlden skulle åtnjuta ett större förtroende om de talade så att folk begrekp. Nästa vecka är jag inbjuden att tala om banksvenskan, på en konferens om språket http://shorturl.se/?LNgqv. Vilka ord tycker du missleder mest?

Banksvenskan förvirrar. Premieavgift kostar avgiften för insättningar i försäkringar. Fråga mig inte varför. Det borde heta insättningsavgift. OM nu branschen vill att spararna ska veta vad och att de betalar, tänker jag.

Banksvenskan förringar. Insättningavsgift på 6-10% kanske inte låter så mycket. Men räkna om det till helgens matkasse. Och plötsligt skulle själva kassen i plats kosta dig 100 kronor. Men ingen berättar om det. Och ingen förstår det. För vanligt folk kan inte procent.

Banksvenskan är svekfull: Fondavgift på 1,4% är ofta 1,7% med alla kostnader (courtage, marknadsföring mm) Det är ett 21% påslag. Vem skulle tolerera den överraskningen inför en vanlig kassörska?

Sedan har vi förstås rader av andra ord som volatilitet, index, TKA, highwatermark och många fler… som kanske hjälper bankfolk att känna sig hemma. Men sparare känner sig nog handen på hjärtat mest borta.

Vilka bankord tycker du luras allra mest? Eller vad kan vi göra åt det?/claes hemberg